Книжная выставка к международному дню родного языка

«Бессмертие народа - в его языке»,
Чингиз Айтматов

Международный день родного языка провозглашен Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ноябре 1999 года, отмечается ежегодно 21 февраля, посвящен поддержке языкового разнообразия, многоязычия и сохранению культурного наследия всех народов через их родные языки.

Отмечается с 2000 года, дата приурочена к трагическим событиям в Бангладеш в 1952 году, когда студенты мужественно встали на защиту родного языка против вооруженной винтовками полиции.
Книжная выставка к международному дню родного языка открылась в художественно-историческом музее им. А. В. Григорьева. На выставке представлены книжные памятники XIX-XX вв. из фондов Музейного комплекса.

В 1837 году издана «Черемисская грамматика» Альбинского Андрея Даниловича. Альбинский Андрей Данилович родился 1790 году в деревне Пертнуры Козьмодемьянского уезда Казанской губернии. Религиозный деятель, священник, протоиерей, педагог-просветитель марийского народа.

 

В 1805-1811 годах учился в Казанской духовной академии, которую окончил с отличием, определился вторым священником в селе Пертнуры Козьмодемьянского уезда. В 1812 году в этом селе, при непосредственном участии Альбинского была открыта школа. Она являлась первой частной школой, где детей впервые обучали на родном языке. За короткий срок Альбинсий перевел на марийский язык Евангелие от Матфея и Евангелие от Луки.

16 ноября 1828 года Андрей Данилович был утвержден на должность учителя марийского языка Казанского уездного училища. Работал над переводом катехизиса на марийский язык с приложением к нему букваря. Катехизис с букварем были напечатаны в 1832 году. 14 августа 1832 года обратился с просьбой о переводе в братство казанского Зилантового монастыря. В феврале 1837 года комиссия духовных училищ при Святейшем Синоде определила: «Черемисскую грамматику», составленную бывшим протоиреем Андреем Альбинским, отпечатать в типографии Казанского университета в числе 1200 экземпляров, с поручением корректуры учителю сего языка в местном уездном училище Александру Сперанскому». Большой заслугой А. Альбинского являлось то, что он впервые в истории марийской письменности привел алфавит в полном виде, чего не было в грамматике 1775 года. Его лингвистические изыска¬ния нужно рассматривать как шаг вперед в развитии марийской письменности. Эта книга имела большое значение для развития марийского языкознания и легла в основу последующих трудов в этой области.

В 1936 году вышла в печати книга «Падежи в марийском языке» (Йошкар-Ола, Маргосиздат). Издание принадлежит перу видных лингвистов Н.Ф. Яковлева и М.П. Чхаидзе (грузинского ученого, ученика Н.Я. Марра), которые внесли большой вклад в развитие марийского языкознания 30-х годов. «Первая выдвиженческая яфетидологическая экспедиция по обследованию мариев» - это название книги, а также самой экспедиции, организованной в 1930 году, связанной с яфетидологией, псевдонаучной теорией Николая Марра, который пытался связать языки Кавказа и Ближнего Востока с финно-угорскими, включая марийский. Цель экспедиции это, исследование языка и культуры марийцев с позиций этой теории. Работа является примером идеологизированных лингвистических исследований 1930-х годов, отражающих попытки связать народы СССР с древними, «едиными» корнями. Сборник «Вопросы диалектологии и истории марийского языка», вышедший в 1964 году в Йошкар-Оле, представляет собой 18-й выпуск «Трудов Марийского научно-исследовательского института языка, литературы и истории» (МарНИИ), содержащий исследования по диалектологии и истории марийского языка, включая работы Н.И. Исанбаева, доктора филологических наук, профессора, заслуженного деятеля науки Республики Марий Эл. В России 21 февраля 2019 года учрежден Фонд сохранения и изучения родных языков. Целями организации заявлены содействие в обучении языкам России и помощь в подготовке преподавательских кадров. Совместными усилиями лингвистов и страноведов выпускаются словари и учебники на родных языках малых народностей РФ. И сегодня ученые, педагоги и международные общественные организации ставят задачу - сберечь языковое богатство мира. Представленные на выставке издания представляют значительную ценность для филологов, лингвистов и всех, кто изучает финно-угорские языки, а именно марийский язык.

Е.Ю. Карпеева.

1
2
3
4
5

Поделиться новостью
Адреса музеев
Сообщите о любой проблеме и получите ответ от органов власти Отправить сообщение
Партнеры